TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:34:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第四 xuất diệu Kinh quyển đệ tứ     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   欲品第二   dục phẩm đệ nhị  欲我知汝本  意以思想生  dục ngã tri nhữ bổn   ý dĩ tư tưởng sanh  我不思想汝  則汝而不有  ngã bất tư tưởng nhữ   tức nhữ nhi bất hữu 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊并侍者阿難。著衣持鉢入舍衛城中。 nhĩ thời Thế Tôn tinh thị giả A-nan 。trước y trì bát nhập Xá-vệ thành trung 。 乞食已周還出城外。有一婦人抱兒持瓶詣井汲水。 khất thực dĩ châu hoàn xuất thành ngoại 。hữu nhất phụ nhân bão nhi trì bình nghệ tỉnh cấp thủy 。 有一男子顏貌端正座井右邊彈瑟自娛。 hữu nhất nam tử nhan mạo đoan chánh tọa tỉnh hữu biên đạn sắt tự ngu 。 時彼女人欲意偏多躭著彼人。 thời bỉ nữ nhân dục ý Thiên đa đam trước/trứ bỉ nhân 。 彼人亦復欲意熾盛躭著女人。女人欲意迷荒。 bỉ nhân diệc phục dục ý sí thịnh đam trước/trứ nữ nhân 。nữ nhân dục ý mê hoang 。 以索繫小兒頸懸於井中。尋還挽出小兒即死。 dĩ tác/sách hệ tiểu nhi cảnh huyền ư tỉnh trung 。tầm hoàn vãn xuất tiểu nhi tức tử 。 愁憂傷結呼天墮淚而說頌曰。 sầu ưu thương kết/kiết hô Thiên đọa lệ nhi thuyết tụng viết 。  欲我知汝本  意以思想生  dục ngã tri nhữ bổn   ý dĩ tư tưởng sanh  我不思想汝  則汝而不有  ngã bất tư tưởng nhữ   tức nhữ nhi bất hữu 爾時世尊告阿難曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。 向所聞偈過去恒沙諸佛所說。汝善誦習日晡集眾。 hướng sở văn kệ quá khứ hằng sa chư Phật sở thuyết 。nhữ thiện tụng tập nhật bô tập chúng 。 在眾人中宣暢此偈。爾時世尊食後收攝三衣。 tại chúng nhân trung tuyên sướng thử kệ 。nhĩ thời Thế Tôn thực/tự hậu thu nhiếp tam y 。 即集大眾詣普會講堂在眾人中坐。爾時世尊告諸比丘。 tức tập Đại chúng nghệ phổ hội giảng đường tại chúng nhân trung tọa 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我向清旦將阿難入城乞食已。 ngã hướng thanh đán tướng A-nan nhập thành khất thực dĩ 。 復周遍還出城外。見有婦人抱兒持瓶詣井汲水。 phục chu biến hoàn xuất thành ngoại 。kiến hữu phụ nhân bão nhi trì bình nghệ tỉnh cấp thủy 。 去井不遠復有一人彈瑟自娛。二人相見各興欲意。 khứ tỉnh bất viễn phục hưũ nhất nhân đạn sắt tự ngu 。nhị nhân tướng kiến các hưng dục ý 。 熟視相看目不移轉。錯繫兒頸懸於井中。 thục thị tướng khán mục bất di chuyển 。thác/thố hệ nhi cảnh huyền ư tỉnh trung 。 尋還挽出兒已命終。愁憂號悲。尋說頌曰。 tầm hoàn vãn xuất nhi dĩ mạng chung 。sầu ưu hiệu bi 。tầm thuyết tụng viết 。  欲我知汝本  意以思想生  dục ngã tri nhữ bổn   ý dĩ tư tưởng sanh  我不思想汝  則汝而不有  ngã bất tư tưởng nhữ   tức nhữ nhi bất hữu 佛告比丘。婬火熾盛便能燔燒諸善之本。 Phật cáo Tỳ-kheo 。dâm hỏa sí thịnh tiện năng phần thiêu chư thiện chi bổn 。 婬荒之士不識善惡。亦復不別清白之行。 dâm hoang chi sĩ bất thức thiện ác 。diệc phục bất biệt thanh bạch chi hạnh/hành/hàng 。 不知縛解出要之道。如斯輩人遂無慚愧。 bất tri phược giải xuất yếu chi đạo 。như tư bối nhân toại vô tàm quý 。 寧喪親族分受形辱。不闕婬性以違其志。 ninh tang thân tộc phần thọ/thụ hình nhục 。bất khuyết dâm tánh dĩ vi kỳ chí 。 或因婬欲。殺害父母兄弟姊妹。斯受其殃。 hoặc nhân dâm dục 。sát hại phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。tư thọ/thụ kỳ ương 。 或因婬逸罪及五逆。王者所戮死受惡報。 hoặc nhân dâm dật tội cập ngũ nghịch 。Vương giả sở lục tử thọ/thụ ác báo 。 猶野火行傍樹為燋。既罪自深復及宗親。 do dã hỏa hạnh/hành/hàng bàng thụ/thọ vi/vì/vị tiêu 。ký tội tự thâm phục cập tông thân 。 人由婬欲違佛慢法。謗毀聖眾為諸聖賢之所嗤笑。 nhân do dâm dục vi Phật mạn Pháp 。báng hủy Thánh chúng vi/vì/vị chư thánh hiền chi sở xuy tiếu 。 我今當說犯婬之本。汝等善聽。 ngã kim đương thuyết phạm dâm chi bổn 。nhữ đẳng thiện thính 。 昔有一人姦婬不止。父母所生唯此一子。夜非人時天陰雷電。 tích hữu nhất nhân gian dâm bất chỉ 。phụ mẫu sở sanh duy thử nhất tử 。dạ phi nhân thời Thiên uẩn lôi điện 。 帶刀持箭至他婬女村中。 đái đao trì tiến chí tha dâm nữ thôn trung 。 時母覺知即捉曉諭。今夜冥喑陰曀雷電。 thời mẫu giác tri tức tróc hiểu dụ 。kim dạ minh âm uẩn ê lôi điện 。 設不果者便為人所害。吾宿尠德唯有一子。會遇惡者吾無所恃。 thiết ất quả giả tiện vi/vì/vị nhân sở hại 。ngô tú 尠đức duy hữu nhất tử 。hội ngộ ác giả ngô vô sở thị 。 子報母曰。子要當去不得復住。 tử báo mẫu viết 。tử yếu đương khứ bất đắc phục trụ/trú 。 母知意正便向兒拜。今暮且住須明日乃往。兒語母曰。 mẫu tri ý chánh tiện hướng nhi bái 。kim mộ thả trụ/trú tu minh nhật nãi vãng 。nhi ngữ mẫu viết 。 速放我去。若違我情當取母殺。母報兒言。 tốc phóng ngã khứ 。nhược/nhã vi ngã Tình đương thủ mẫu sát 。mẫu báo nhi ngôn 。 寧取我殺。不忍見汝為他所害。兒復語母。 ninh thủ ngã sát 。bất nhẫn kiến nhữ vi/vì/vị tha sở hại 。nhi phục ngữ mẫu 。 可時放我。及闇至彼。若不見聽正爾殺母。 khả thời phóng ngã 。cập ám chí bỉ 。nhược/nhã bất kiến thính chánh nhĩ sát mẫu 。 母語兒曰。死死不放汝。兒即拔刀取母刺殺。 mẫu ngữ nhi viết 。tử tử bất phóng nhữ 。nhi tức bạt đao thủ mẫu thứ sát 。 不慮後世殃罪深重。即至彼家打門微喚。女人應曰。 bất lự hậu thế ương tội thâm trọng 。tức chí bỉ gia đả môn vi hoán 。nữ nhân ưng viết 。 汝是何人。其人以頌報曰。 nhữ thị hà nhân 。kỳ nhân dĩ tụng báo viết 。  婬恚諸根羸  為想所謬誤  dâm nhuế/khuể chư căn luy   vi/vì/vị tưởng sở mậu ngộ  不慮眾事業  為愚闇覆蓋  bất lự chúng sự nghiệp   vi/vì/vị ngu ám phước cái  念汝取母害  折伏猶汝奴  niệm nhữ thủ mẫu hại   chiết phục do nhữ nô  翹立在門外  如客附使役  kiều lập tại môn ngoại   như khách phụ sử dịch 爾時女人復遙見問曰。審殺母耶。 nhĩ thời nữ nhân phục dao kiến vấn viết 。thẩm sát mẫu da 。 報曰審殺。女人問曰。何故殺母男子報曰。 báo viết thẩm sát 。nữ nhân vấn viết 。hà cố sát mẫu nam tử báo viết 。 母不見放來至此間。女人報曰。不須入家裹。 mẫu bất kiến phóng lai chí thử gian 。nữ nhân báo viết 。bất tu nhập gia khoả 。 是時女人以頌報曰。 Thị thời nữ nhân dĩ tụng báo viết 。  咄嗟背恩養  害母種罪災  đốt ta bối ân dưỡng   hại mẫu chủng tội tai  何忍見汝顏  宜速遠吾家  hà nhẫn kiến nhữ nhan   nghi tốc viễn ngô gia  父母抱育養  為子歷眾苦  phụ mẫu bão dục dưỡng   vi/vì/vị tử lịch chúng khổ  害母行地上  地不陷汝殺  hại mẫu hạnh/hành/hàng địa thượng   địa bất hãm nhữ sát  立身無慈仁  加害諸親族  lập thân vô từ nhân   gia hại chư thân tộc  我是外種類  豈能恩德將  ngã thị ngoại chủng loại   khởi năng ân đức tướng 爾時彼男子復報曰。由汝害母造無邊罪。 nhĩ thời bỉ nam tử phục báo viết 。do nhữ hại mẫu tạo vô biên tội 。 小見寬恕見為開門。暫得言談便復還家。 tiểu kiến khoan thứ kiến vi/vì/vị khai môn 。tạm đắc ngôn đàm tiện phục hoàn gia 。 女人報曰。聽我偈言。 nữ nhân báo viết 。thính ngã kệ ngôn 。  寧入投炭鑪  從山投幽谷  ninh nhập đầu thán lô   tùng sơn đầu u cốc  生把七步蛇  不與愚從事  sanh bả thất bộ xà   bất dữ ngu tòng sự 是時二人各各共相別離。 Thị thời nhị nhân các các cộng tướng biệt ly 。 男子還家道逢惡寇為賊所害。死入阿鼻地獄受罪無數劫。 nam tử hoàn gia đạo phùng ác khấu vi/vì/vị tặc sở hại 。tử nhập A-tỳ địa ngục thọ/thụ tội vô số kiếp 。 婬之為病受殃無量。以微積大漸致燒身。 dâm chi vi/vì/vị bệnh thọ/thụ ương vô lượng 。dĩ vi tích Đại tiệm trí thiêu thân 。 自陷於道亦及他人。不至究竟。 tự hãm ư đạo diệc cập tha nhân 。bất chí cứu cánh 。 猶自飲毒復飲他人。是故說曰婬不可從。 do tự ẩm độc phục ẩm tha nhân 。thị cố thuyết viết dâm bất khả tùng 。  愛欲生憂  愛欲生畏  無所愛欲  ái dục sanh ưu   ái dục sanh úy   vô sở ái dục  何憂何畏  hà ưu hà úy 愛欲生憂或遭婦喪為人所奪。或抱久患夫。 ái dục sanh ưu hoặc tao phụ tang vi/vì/vị nhân sở đoạt 。hoặc bão cửu hoạn phu 。 或遠行積久不歸。是故說曰。愛欲生憂。 hoặc viễn hạnh/hành/hàng tích cửu bất quy 。thị cố thuyết viết 。ái dục sanh ưu 。 愛欲生畏者。為豪貴見奪其婦。 ái dục sanh úy giả 。vi/vì/vị hào quý kiến đoạt kỳ phụ 。 或抱久患命在旦夕。或適他方。是故說曰。愛欲生畏。 hoặc bão cửu hoạn mạng tại đán tịch 。hoặc thích tha phương 。thị cố thuyết viết 。ái dục sanh úy 。 無所愛欲者。云何無所愛欲。阿那含阿羅漢者。 vô sở ái dục giả 。vân hà vô sở ái dục 。A-na-hàm A-la-hán giả 。 別二人者無憂無畏。何以故。已離諸憂無所畏難。 biệt nhị nhân giả Vô ưu vô úy 。hà dĩ cố 。dĩ ly chư ưu vô sở úy nạn/nan 。 有憂畏者欲界色界。阿那含者欲界憂畏盡。 hữu ưu úy giả dục giới sắc giới 。A-na-hàm giả dục giới ưu úy tận 。 阿羅漢者三界結使盡。於中不生憂畏想。 A-la-hán giả tam giới kết/kiết sử tận 。ư trung bất sanh ưu úy tưởng 。 是故說曰。無所愛欲何憂何畏。 thị cố thuyết viết 。vô sở ái dục hà ưu hà úy 。  好樂生憂  好樂生畏  無所好樂  hảo lạc/nhạc sanh ưu   hảo lạc/nhạc sanh úy   vô sở hảo lạc/nhạc  何憂何畏  hà ưu hà úy 好樂生憂者。作倡伎樂五欲自娛為王所嫌。 hảo lạc/nhạc sanh ưu giả 。tác xướng kĩ nhạc ngũ dục tự ngu vi/vì/vị Vương sở hiềm 。 欲奪樂器緣此起憂。 dục đoạt lạc/nhạc khí duyên thử khởi ưu 。 或為王所使遠適他方於中生憂。或抱久病纏綿著褥於中失明。 hoặc vi/vì/vị Vương sở sử viễn thích tha phương ư trung sanh ưu 。hoặc bão cửu bệnh triền miên trước/trứ nhục ư trung thất minh 。 恐喪命根便生畏懼。緣此樂器以致喪身。 khủng tang mạng căn tiện sanh úy cụ 。duyên thử lạc/nhạc khí dĩ trí tang thân 。 或有王者種亡國失位。 hoặc hữu Vương giả chủng vong quốc thất vị 。 事不由己憶本豪貴所遊戲處。便生愁憂遂致篤疾。 sự bất do kỷ ức bổn hào quý sở du hí xứ/xử 。tiện sanh sầu ưu toại trí đốc tật 。 或為宿讐欲害其命晝夜伺捕復於其中生憂惱想。是故說曰。 hoặc vi/vì/vị tú thù dục hại kỳ mạng trú dạ tý bộ phục ư kỳ trung sanh ưu não tưởng 。thị cố thuyết viết 。 好樂生憂好樂生畏也。云何無所好樂者。 hảo lạc/nhạc sanh ưu hảo lạc/nhạc sanh úy dã 。vân hà vô sở hảo lạc/nhạc giả 。 阿那含阿羅漢捨諸五樂。以法樂自娛。 A-na-hàm A-la-hán xả chư ngũ lạc/nhạc 。dĩ pháp lạc/nhạc tự ngu 。 猶如難陀前白佛言。不覩我孫陀利意終不樂。 do như Nan-đà tiền bạch Phật ngôn 。bất đổ ngã tôn đà lợi ý chung bất lạc/nhạc 。 世尊告難陀曰。 Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。  無厭有何足  不足有何樂  vô yếm hữu hà túc   bất túc hữu hà lạc/nhạc  無樂有何愛  無愛有何樂  vô lạc/nhạc hữu hà ái   vô ái hữu hà lạc/nhạc  汝今放意  無有厭足  志常熾盛  nhữ kim phóng ý   vô hữu yếm túc   chí thường sí thịnh  何時當息  hà thời đương tức 是故汝今思惟內觀不淨之想。 thị cố nhữ kim tư tánh nội quán bất tịnh chi tưởng 。 便當自悟意中得解。汝今所以不得解者。 tiện đương tự ngộ ý trung đắc giải 。nhữ kim sở dĩ bất đắc giải giả 。 斯由不思惟想故。以不思惟婬怒癡熾盛。 tư do bất tư duy tưởng cố 。dĩ ất tư duy dâm nộ si sí thịnh 。 是故難陀忍精懃一意思惟惡露不淨。何以故。求人身難。 thị cố Nan-đà nhẫn tinh cần nhất ý tư duy ác lộ bất tịnh 。hà dĩ cố 。cầu nhân thân nạn/nan 。 與賢聖相值亦復難。得諸根不缺亦復難。 dữ hiền thánh tướng trị diệc phục nạn/nan 。đắc chư căn bất khuyết diệc phục nạn/nan 。 遇諸佛興出亦不可遇。如優曇鉢華時時乃現。 ngộ chư Phật hưng xuất diệc bất khả ngộ 。như ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hiện 。 欲聞正法亦不可值。休息無為常樂安寧。 dục văn chánh pháp diệc bất khả trị 。hưu tức vô vi/vì/vị thường lạc/nhạc an ninh 。 皆由正法得至彼岸。 giai do chánh pháp đắc chí bỉ ngạn 。 是故難陀念自謹慎思惟正法興不淨想。便當得至處無為境。是故說曰。 thị cố Nan-đà niệm tự cẩn thận tư tánh chánh pháp hưng bất tịnh tưởng 。tiện đương đắc chí xứ/xử vô vi/vì/vị cảnh 。thị cố thuyết viết 。 好樂生憂好樂生畏無所好樂何憂何畏。 hảo lạc/nhạc sanh ưu hảo lạc/nhạc sanh úy vô sở hảo lạc/nhạc hà ưu hà úy 。 佛復頌曰。 Phật phục tụng viết 。  菓先甜後苦  婬怒亦如斯  quả tiên điềm hậu khổ   dâm nộ diệc như tư  後受苦痛報  經歷無數劫  hậu thọ khổ thống báo   kinh lịch vô số kiếp  愚者受燒煮  恒在盛火焰  ngu giả thọ/thụ thiêu chử   hằng tại thịnh hỏa diệm  為獄伺所執  如鉤制伏象  vi/vì/vị ngục tý sở chấp   như câu chế phục tượng 昔佛與諸弟子說苦陰。契經云。 tích Phật dữ chư đệ-tử thuyết khổ uẩn 。khế Kinh vân 。 著欲之人自共歎說。沙門瞿曇婆羅門。 trước/trứ dục chi nhân tự cọng thán thuyết 。sa môn Cồ đàm Bà-la-môn 。 恒自談說豫防未然慮將來。欲穢污不淨。 hằng tự đàm thuyết dự phòng vị nhiên lự tướng lai 。dục uế ô bất tịnh 。 不如我等意染妙色。五欲自娛細滑更樂有何可失。 bất như ngã đẳng ý nhiễm diệu sắc 。ngũ dục tự ngu tế hoạt cánh lạc/nhạc hữu hà khả thất 。 若有眾生固猗此法造不善行。身壞命終入地獄中。 nhược hữu chúng sanh cố y thử pháp tạo bất thiện hành 。thân hoại mạng chung nhập địa ngục trung 。 已生地獄方自覺悟共相悔責。 dĩ sanh địa ngục phương tự giác ngộ cộng tướng hối trách 。 我等為人不信沙門婆羅門語云欲穢污不淨之行。 ngã đẳng vi/vì/vị nhân bất tín sa môn Bà la môn ngữ vân dục uế ô bất tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 由此婬穢受無量苦求出無期。 do thử dâm uế thọ/thụ vô lượng khổ cầu xuất vô kỳ 。 己身自造向誰怨訴。是故說曰。菓先甜後苦。 kỷ thân tự tạo hướng thùy oán tố 。thị cố thuyết viết 。quả tiên điềm hậu khổ 。 猶如有菓入口甘美。當時悅意後必患生。即說譬喻悅解智者。 do như hữu quả nhập khẩu cam mỹ 。đương thời duyệt ý hậu tất hoạn sanh 。tức thuyết thí dụ duyệt giải trí giả 。 或有智人由勸勵成就。或有智人呵制禁止。 hoặc hữu trí nhân do khuyến lệ thành tựu 。hoặc hữu trí nhân ha chế cấm chỉ 。 或有智人觀其志趣而得受化。 hoặc hữu trí nhân quán kỳ chí thú nhi đắc thọ/thụ hóa 。 或有智人漸誘勸進而得度者。 hoặc hữu trí nhân tiệm dụ khuyến tiến nhi đắc độ giả 。 或有智人遠遊觀俗意自悟者。世尊觀察隨意所染。以何療治。 hoặc hữu trí nhân viễn du quán tục ý tự ngộ giả 。Thế Tôn quan sát tùy ý sở nhiễm 。dĩ hà liệu trì 。 即投其藥。眾生漸漸意得開悟。 tức đầu kỳ dược 。chúng sanh tiệm tiệm ý đắc khai ngộ 。 承如來教羞意愆負。漸盡諸結有漏心得解脫。 thừa Như Lai giáo tu ý khiên phụ 。tiệm tận chư kết/kiết hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 然後乃知婬欲之為病。先甘而後苦也。 nhiên hậu nãi tri dâm dục chi vi/vì/vị bệnh 。tiên cam nhi hậu khổ dã 。  堅材鐵銅錫  此牢不為固  kiên tài thiết đồng tích   thử lao bất vi/vì/vị cố  好染著彼色  此牢最為固  hảo nhiễm trước bỉ sắc   thử lao tối vi/vì/vị cố 昔有人遇事閉在鐵牢。竊作方宜以自免罪。 tích hữu nhân ngộ sự bế tại thiết lao 。thiết tác phương nghi dĩ tự miễn tội 。 或依豪強或用財貨或依姓族。用免其愆。 hoặc y hào cường hoặc dụng tài hóa hoặc y tính tộc 。dụng miễn kỳ khiên 。 欲愛牢縛非凡夫所能解。唯有諸佛出世。 dục ái lao phược phi phàm phu sở năng giải 。duy hữu chư Phật xuất thế 。 以智慧之赫焰。燒燔山野之結藂。 dĩ trí tuệ chi hách diệm 。thiêu phần sơn dã chi kết/kiết tùng 。 以刃利劍割斷七使原本。然後乃得解脫。 dĩ nhận lợi kiếm cát đoạn thất sử nguyên bổn 。nhiên hậu nãi đắc giải thoát 。 昔有一人遇事被繫。會遇眾僧在講說法。 tích hữu nhất nhân ngộ sự bị hệ 。hội ngộ chúng tăng tại giảng thuyết Pháp 。 罪人求吏暫詣講聽法。值一比丘夜半寂靜誦經。 tội nhân cầu lại tạm nghệ giảng thính pháp 。trị nhất Tỳ-kheo dạ bán tịch tĩnh tụng Kinh 。 為老所縛為生所縛為病所縛為死所縛。今世後世所縛。 vi/vì/vị lão sở phược vi/vì/vị sanh sở phược vi/vì/vị bệnh sở phược vi/vì/vị tử sở phược 。kim thế hậu thế sở phược 。 時人宗族求王脫過即得免罪。 thời nhân tông tộc cầu Vương thoát quá/qua tức đắc miễn tội 。 時諸五親知識朋友至罪人家共相慶賀聞汝得出甚用慶賀 thời chư ngũ thân tri thức bằng hữu chí tội nhân gia cộng tướng khánh hạ văn nhữ đắc xuất thậm dụng khánh hạ 其人報曰。汝等何為見誑。 kỳ nhân báo viết 。nhữ đẳng hà vi/vì/vị kiến cuống 。 如我昨暮聞比丘誦經。我所被繫甚過王者。眾人問曰。 như ngã tạc mộ văn Tỳ-kheo tụng Kinh 。ngã sở bị hệ thậm quá/qua Vương giả 。chúng nhân vấn viết 。 汝雖得出故復荒錯耶。其人報曰。我不荒錯。 nhữ tuy đắc xuất cố phục hoang thác/thố da 。kỳ nhân báo viết 。ngã bất hoang thác/thố 。 但諸君自誤耳。我所被縛非王者所解也。 đãn chư quân tự ngộ nhĩ 。ngã sở bị phược phi Vương giả sở giải dã 。 汝等諸親設見愛我者。願聽出家得在道次。 nhữ đẳng chư thân thiết kiến ái ngã giả 。nguyện thính xuất gia đắc tại đạo thứ 。 諸親勸諫為說留難。父母宗親男女成就。 chư thân khuyến gián vi/vì/vị thuyết lưu nạn/nan 。phụ mẫu tông thân nam nữ thành tựu 。 何由捐捨苟貪為道。其人報曰。我先誓願要出家學。 hà do quyên xả cẩu tham vi/vì/vị đạo 。kỳ nhân báo viết 。ngã tiên thệ nguyện yếu xuất gia học 。 諸親重求且停住止。 chư thân trọng cầu thả đình trụ/trú chỉ 。 復經七日並解疲勞還服氣力。其人出門復遇道人靜寂誦習。而說斯偈。 phục Kinh thất nhật tịnh giải bì lao hoàn phục khí lực 。kỳ nhân xuất môn phục ngộ đạo nhân tĩnh tịch tụng tập 。nhi thuyết tư kệ 。  堅材鐵銅錫  此牢不為固  kiên tài thiết đồng tích   thử lao bất vi/vì/vị cố  好染著彼色  此牢最為固  hảo nhiễm trước bỉ sắc   thử lao tối vi/vì/vị cố 復還入屋語諸五親。我意志趣不樂在家。 phục hoàn nhập ốc ngữ chư ngũ thân 。ngã ý chí thú bất lạc/nhạc tại gia 。 願聽出學修無上梵行。時諸五親即聽出學。 nguyện thính xuất học tu vô thượng phạm hạnh 。thời chư ngũ thân tức thính xuất học 。 進修其行晝夜不息。得阿羅漢果。 tiến/tấn tu kỳ hạnh/hành/hàng trú dạ bất tức 。đắc A-la-hán quả 。 永離縛著不復流轉生死。 vĩnh ly phược trước/trứ bất phục lưu chuyển sanh tử 。  縛中牢固者  流室緩難解  phược trung lao cố giả   lưu thất hoãn nạn/nan giải  能斷此為要  不觀斷欲愛  năng đoạn thử vi/vì/vị yếu   bất quán đoạn dục ái 縛中牢固者。恩愛戀著皆是縛著。 phược trung lao cố giả 。ân ái luyến trước/trứ giai thị phược trước/trứ 。 唯有諸佛興出。執金剛心牢固難沮壞。眾德自纓絡。 duy hữu chư Phật hưng xuất 。chấp Kim cương tâm lao cố Nan-tự hoại 。chúng đức tự anh lạc 。 捐棄諸惡不興罪緣能斷諸惡。 quyên khí chư ác bất hưng tội duyên năng đoạn chư ác 。 是故名曰縛中牢固。流室緩難解者。 thị cố danh viết phược trung lao cố 。lưu thất hoãn nạn/nan giải giả 。 流者流在界中有中生中趣中。今當與汝說譬。智者以譬喻自解。 lưu giả lưu tại giới trung hữu trung sanh trung thú trung 。kim đương dữ nhữ thuyết thí 。trí giả dĩ thí dụ tự giải 。 昔有國王。恩惠普潤大赦天下。 tích hữu Quốc Vương 。ân huệ phổ nhuận Đại xá thiên hạ 。 諸在牢獄重繫者皆悉放出。 chư tại lao ngục trọng hệ giả giai tất phóng xuất 。 其中生類厭患縛著不堪牢獄。志常遠離速出離獄心不願住。 kỳ trung sanh loại yếm hoạn phược trước/trứ bất kham lao ngục 。chí thường viễn ly tốc xuất ly ngục tâm bất nguyện trụ/trú 。 復有生類樂在獄中心意戀慕樂聞苦惱之音。 phục hưũ sanh loại lạc/nhạc tại ngục trung tâm ý luyến mộ lạc/nhạc văn khổ não chi âm 。 即住獄中不肯去離。是故說曰流室緩難解。 tức trụ/trú ngục trung bất khẳng khứ ly 。thị cố thuyết viết lưu thất hoãn nạn/nan giải 。 所以緩者。遭赦被恩而不肯離。 sở dĩ hoãn giả 。tao xá bị ân nhi bất khẳng ly 。 昔所積善作諸功德乃能斷之。故言能斷此為要。 tích sở tích thiện tác chư công đức nãi năng đoạn chi 。cố ngôn năng đoạn thử vi/vì/vị yếu 。 不顧慕兄弟家業宗親。不觀斷欲愛。 bất cố mộ huynh đệ gia nghiệp tông thân 。bất quán đoạn dục ái 。 欲愛已斷永無遺餘。度世八事以二盟誓。何謂為二。 dục ái dĩ đoạn vĩnh vô di dư 。độ thế bát sự dĩ nhị minh thệ 。hà vị vi/vì/vị nhị 。 一者智誓。二為盡誓。以此二誓誓度眾生。 nhất giả trí thệ 。nhị vi/vì/vị tận thệ 。dĩ thử nhị thệ thệ độ chúng sanh 。  世容眾妙色  此不名為欲  thế dung chúng diệu sắc   thử bất danh vi dục  世欲久存世  唯賢能覺知  thế dục cửu tồn thế   duy hiền năng giác tri 昔佛在世。諸比丘自相謂言。 tích Phật tại thế 。chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。 我等宜可捨眾僧食在人間乞求。所以然者。 ngã đẳng nghi khả xả chúng tăng thực/tự tại nhân gian khất cầu 。sở dĩ nhiên giả 。 諸乞求比丘者遊觀人間。便得覩見極妙之色。 chư khất cầu Tỳ-kheo giả du quán nhân gian 。tiện đắc đổ kiến cực diệu chi sắc 。 耳聞極妙之音。鼻嗅極妙之香。身近極妙細滑。 nhĩ văn cực diệu chi âm 。tỳ khứu cực diệu chi hương 。thân cận cực diệu tế hoạt 。 爾時世尊以天耳清淨寂寞無塵垢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thiên nhĩ thanh tịnh tịch mịch vô trần cấu 。 聞諸比丘自相謂言。各生戀慕染著世榮。 văn chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。các sanh luyến mộ nhiễm trước thế vinh 。 爾時世尊即遣信喚集普會講堂。諸比丘即集講堂。佛告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tức khiển tín hoán tập phổ hội giảng đường 。chư Tỳ-kheo tức tập giảng đường 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 云何比丘。我曾與汝說諸乞食。 vân hà Tỳ-kheo 。ngã tằng dữ nhữ thuyết chư khất thực 。 比丘遊在人間便得覩極妙之色。耳聞極妙之音。 Tỳ-kheo du tại nhân gian tiện đắc đổ cực diệu chi sắc 。nhĩ văn cực diệu chi âm 。 鼻嗅極妙之香。身近極妙細滑。云何比丘。心為輕飄。 tỳ khứu cực diệu chi hương 。thân cận cực diệu tế hoạt 。vân hà Tỳ-kheo 。tâm vi/vì/vị khinh phiêu 。 汝等方念色聲香味細滑之法。 nhữ đẳng phương niệm sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp 。 猶如熾火焰極隆盛。復以脂酥而益之倍復增益。 do như sí hỏa diệm cực long thịnh 。phục dĩ chi tô nhi ích chi bội phục tăng ích 。 汝等倍益色聲香味細滑之法。諸有比丘能自禁制。 nhữ đẳng bội ích sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp 。chư hữu Tỳ-kheo năng tự cấm chế 。 在外乞求心恒懷懼。受他信施為可易不。 tại ngoại khất cầu tâm hằng hoài cụ 。thọ/thụ tha tín thí vi/vì/vị khả dịch bất 。 令諸檀越奔趣四方。勞情役思乃得財貨。 lệnh chư đàn việt bôn thú tứ phương 。lao Tình dịch tư nãi đắc tài hóa 。 信有後世減割布施。我今尠德恐不消化。 tín hữu hậu thế giảm cát bố thí 。ngã kim 尠đức khủng bất tiêu hoá 。 觀彼檀越當施之時。意欲受信施如不欲受想。 quán bỉ đàn việt đương thí chi thời 。ý dục thọ/thụ tín thí như bất dục thọ/thụ tưởng 。 自觀己身如抱重病想。施物如藥想。 tự quán kỷ thân như bão trọng bệnh tưởng 。thí vật như dược tưởng 。 念空閑處如遭死亡想。意常繫念修諸善本。 niệm không nhàn xứ như tao tử vong tưởng 。ý thường hệ niệm tu chư thiện bản 。 觀諸婦女如塜墓想。如是比類人間乞求。 quán chư phụ nữ như 塜mộ tưởng 。như thị bỉ loại nhân gian khất cầu 。 諸有貪著色聲香味細滑法。依猗道者是謂大賊。 chư hữu tham trước sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。y y đạo giả thị vị Đại tặc 。 時尊者舍利弗問摩訶拘絺羅曰。云何拘絺羅。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất vấn Ma-ha Câu-hi-la viết 。vân hà Câu-hi-la 。 眼為色相色為眼相。耳鼻舌身細滑法。 nhãn vi/vì/vị sắc tướng sắc vi/vì/vị nhãn tướng 。nhĩ tị thiệt thân tế hoạt Pháp 。 法為意相意為法相。時摩訶拘絺羅報舍利弗曰。 Pháp vi/vì/vị ý tướng ý vi/vì/vị Pháp tướng 。thời Ma-ha Câu-hi-la báo Xá-lợi-phất viết 。 眼非色相色非眼相。耳鼻舌身意。 nhãn phi sắc tướng sắc phi nhãn tướng 。nhĩ tị thiệt thân ý 。 意非法相法非意相。所謂相者貪欲自用是謂與相。 ý phi pháp tướng Pháp phi ý tướng 。sở vị tướng giả tham dục tự dụng thị vị dữ tướng 。 復引喻自解。猶如白牛黑牛同繫一處。 phục dẫn dụ tự giải 。do như bạch ngưu hắc ngưu đồng hệ nhất xứ/xử 。 或同一軛與縛繫相應。云何舍利弗。 hoặc đồng nhất ách dữ phược hệ tướng ứng 。vân hà Xá-lợi-phất 。 頗有人說白牛繫黑牛黑牛繫白牛。為平等繫不。對曰。非也。 pha hữu nhân thuyết bạch ngưu hệ hắc ngưu hắc ngưu hệ bạch ngưu 。vi ình đẳng hệ bất 。đối viết 。phi dã 。 舍利弗。非白牛繫黑牛。非黑牛繫白牛。所謂縛者。 Xá-lợi-phất 。phi bạch ngưu hệ hắc ngưu 。phi hắc ngưu hệ bạch ngưu 。sở vị phược giả 。 或索或靷或軛。是謂縛也。如是舍利弗。 hoặc tác/sách hoặc dẫn hoặc ách 。thị vị phược dã 。như thị Xá-lợi-phất 。 眼非色相色非眼相。耳鼻舌身意。 nhãn phi sắc tướng sắc phi nhãn tướng 。nhĩ tị thiệt thân ý 。 意非法相法非意相。於中生貪欲自用者。是謂為相。 ý phi pháp tướng Pháp phi ý tướng 。ư trung sanh tham dục tự dụng giả 。thị vị vi/vì/vị tướng 。 是故說曰。世容眾妙色此不名為欲也。 thị cố thuyết viết 。thế dung chúng diệu sắc thử bất danh vi dục dã 。  人間欲無常  內欲縛是常  nhân gian dục vô thường   nội dục phược thị thường  此滅不受有  餘趣不受生  thử diệt bất thọ/thụ hữu   dư thú bất thọ sanh 人間欲無常者。欲是無常為衰耗法。 nhân gian dục vô thường giả 。dục thị vô thường vi/vì/vị suy háo Pháp 。 變易不停不可恃怙。人間欲者。不久停住。 biến dịch bất đình bất khả thị hỗ 。nhân gian dục giả 。bất cửu đình trụ/trú 。 或亡或失或為人所奪。是故非常不可久保。 hoặc vong hoặc thất hoặc vi/vì/vị nhân sở đoạt 。thị cố phi thường bất khả cửu bảo 。 內欲深固與神相染。心為禍首殃及身口。是故說曰。 nội dục thâm cố dữ Thần tướng nhiễm 。tâm vi/vì/vị họa thủ ương cập thân khẩu 。thị cố thuyết viết 。 內欲縛是常。或為豪強伺命所害。 nội dục phược thị thường 。hoặc vi/vì/vị hào cường tý mạng sở hại 。 如是欲者難制難禁。不可以己力留住不更趣諸有。 như thị dục giả nạn/nan chế nạn/nan cấm 。bất khả dĩ kỷ lực lưu trụ/trú bất cánh thú chư hữu 。 亦不願生世後世。是故說曰。 diệc bất nguyện sanh thế hậu thế 。thị cố thuyết viết 。 世欲久存世唯賢能覺知。 thế dục cửu tồn thế duy hiền năng giác tri 。  欲生無漏行  意願常充滿  dục sanh vô lậu hạnh/hành/hàng   ý nguyện thường sung mãn  於欲心不縛  上流一究竟  ư dục tâm bất phược   thượng lưu nhất cứu cánh 欲生無漏行者。欲亦是善亦是不善。 dục sanh vô lậu hành giả 。dục diệc thị thiện diệc thị bất thiện 。 欲善者或是有漏。或是無漏。無漏欲者滅一切愛。 dục thiện giả hoặc thị hữu lậu 。hoặc thị vô lậu 。vô lậu dục giả diệt nhất thiết ái 。 此中不說有漏。意願常充滿者。 thử trung bất thuyết hữu lậu 。ý nguyện thường sung mãn giả 。 一切諸善之法。普充滿體中。於欲心不縛者。 nhất thiết chư thiện chi Pháp 。phổ sung mãn thể trung 。ư dục tâm bất phược giả 。 心於彼心不染著亦無所污。是故說曰。於欲心不縛。 tâm ư bỉ tâm bất nhiễm trước diệc vô sở ô 。thị cố thuyết viết 。ư dục tâm bất phược 。 上流一究竟者。即阿那含是。所以然者。 thượng lưu nhất cứu cánh giả 。tức A-na-hàm thị 。sở dĩ nhiên giả 。 因說阿那含果。因說五下分結。因說斷欲愛。 nhân thuyết A-na-hàm quả 。nhân thuyết ngũ hạ phần kết/kiết 。nhân thuyết đoạn dục ái 。 此亦復說上流一究竟。 thử diệc phục thuyết thượng lưu nhất cứu cánh 。  智者不越次  漸漸以微微  trí giả bất việt thứ   tiệm tiệm dĩ vi vi  巧匠漸刈垢  淨除諸穢污  xảo tượng tiệm ngải cấu   tịnh trừ chư uế ô 智者不越次者。博古明今分別是非。 trí giả bất việt thứ giả 。bác cổ minh kim phân biệt thị phi 。 於慧無減損。受性不懈怠。是故說曰。 ư tuệ vô giảm tổn 。thọ/thụ tánh bất giải đãi 。thị cố thuyết viết 。 智者不越次也。漸漸以微者。漸漸日進勿懷中息。 trí giả bất việt thứ dã 。tiệm tiệm dĩ vi giả 。tiệm tiệm nhật tiến/tấn vật hoài trung tức 。 猶如巧匠除刈重垢積日乃成。 do như xảo tượng trừ ngải trọng cấu tích nhật nãi thành 。 人去心垢亦復如是。為諸天阿須倫真陀羅摩休勒等。 nhân khứ tâm cấu diệc phục như thị 。vi/vì/vị chư Thiên A-tu-luân chân Đà-la ma hưu lặc đẳng 。 所見稱譽。 sở kiến xưng dự 。  猶如車巧匠  善能修治樸  do như xa xảo tượng   thiện năng tu trì phác  隨欲能滅欲  後必受永康  tùy dục năng diệt dục   hậu tất thọ/thụ vĩnh khang 猶如彼巧匠者。觀彼朽車嚴治修飾。 do như bỉ xảo tượng giả 。quán bỉ hủ xa nghiêm trì tu sức 。 遠致重載無所缺損。便成二義云何為二。 viễn trí trọng tái vô sở khuyết tổn 。tiện thành nhị nghĩa vân hà vi nhị 。 一為名譽遠布。二為得其財貨。彼巧比丘亦復如是。 nhất vi/vì/vị danh dự viễn bố 。nhị vi/vì/vị đắc kỳ tài hóa 。bỉ xảo Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 唯捨於欲便得二稱。名聲遠布諸天所譽。 duy xả ư dục tiện đắc nhị xưng 。danh thanh viễn bố chư Thiên sở dự 。 於現法中受無量樂。是故說曰。 ư hiện pháp trung thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。thị cố thuyết viết 。  猶如車巧匠  善能修治樸  do như xa xảo tượng   thiện năng tu trì phác  隨欲能滅欲  後必受永康  tùy dục năng diệt dục   hậu tất thọ/thụ vĩnh khang 時諸眾會聞佛所說。歡喜而去。 thời chư chúng hội văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。  欲受一切樂  當捨諸愛欲  dục thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc   đương xả chư ái dục  已捨諸愛欲  永受無窮樂  dĩ xả chư ái dục   vĩnh thọ/thụ vô cùng lạc/nhạc 若有眾生欲受一切樂者。 nhược hữu chúng sanh dục thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc giả 。 當念四支五支禪樂行神通樂道出要樂。彼人當念捨一切欲。 đương niệm tứ chi ngũ chi Thiền lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thần thông lạc/nhạc đạo xuất yếu lạc/nhạc 。bỉ nhân đương niệm xả nhất thiết dục 。 已捨諸欲倍獲功德受樂無窮。 dĩ xả chư dục bội hoạch công đức thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng 。 得遊戲樂遇諸福業樂。於現法中俗財無乏。 đắc du hí lạc/nhạc ngộ chư phước nghiệp lạc/nhạc 。ư hiện pháp trung tục tài vô phạp 。 昔外道異學各作是說。二二合會者。 tích ngoại đạo dị học các tác thị thuyết 。nhị nhị hợp hội giả 。 彼即清淨尋得解脫亦得出要。復有說者。 bỉ tức thanh tịnh tầm đắc giải thoát diệc đắc xuất yếu 。phục hưũ thuyết giả 。 欲妙欲淨當與欲共相娛樂欲無厭足。欲除彼狐疑故。是故說曰。 dục diệu dục tịnh đương dữ dục cộng tướng ngu lạc dục Vô yếm túc 。dục trừ bỉ hồ nghi cố 。thị cố thuyết viết 。 隨欲能滅欲。後必受永康。 tùy dục năng diệt dục 。hậu tất thọ/thụ vĩnh khang 。  不念欲有厭  豈能修禪定  bất niệm dục hữu yếm   khởi năng tu Thiền định  變悔尋行本  智慧療乃止  biến hối tầm hạnh/hành/hàng bổn   trí tuệ liệu nãi chỉ 若有眾生。念欲不去心懷遂生塵垢。 nhược hữu chúng sanh 。niệm dục bất khứ tâm hoài toại sanh trần cấu 。 猶如有人近大火坑遂近遂熱。 do như hữu nhân cận đại hỏa khanh toại cận toại nhiệt 。 欲避其熱當求巧便求滅彼火。人亦如是。遂不念欲欲自然滅。 dục tị kỳ nhiệt đương cầu xảo tiện cầu diệt bỉ hỏa 。nhân diệc như thị 。toại bất niệm dục dục tự nhiên diệt 。 猶如毒藥顏色成就香美且甘若人遇病而服此 do như độc dược nhan sắc thành tựu hương mỹ thả cam nhược/nhã nhân ngộ bệnh nhi phục thử 藥咽喉通利。入腹未久即喪命根。 dược yết hầu thông lợi 。nhập phước vị cửu tức tang mạng căn 。 貪欲亦如是。當時悅意非法行欲。身壞命終入地獄中。 tham dục diệc như thị 。đương thời duyệt ý phi pháp hạnh/hành/hàng dục 。thân hoại mạng chung nhập địa ngục trung 。 今當引喻。智者以譬喻自解。昔閻浮利地。 kim đương dẫn dụ 。trí giả dĩ thí dụ tự giải 。tích Diêm Phù Lợi địa 。 有頂生王出現於世。壽十四億。 hữu đính sanh Vương xuất hiện ư thế 。thọ thập tứ ức 。 時頂生王四方遊觀。至忉利天。 thời đính sanh Vương tứ phương du quán 。chí Đao Lợi Thiên 。 三十六釋取命終故住彼天宮。時彼人王經歷久遠心作是念。 tam thập lục thích thủ mạng chung cố trụ/trú bỉ Thiên cung 。thời bỉ nhân Vương kinh lịch cửu viễn tâm tác thị niệm 。 我今壽命過於天壽。躬自眼見三十六釋盡取命終。 ngã kim thọ mạng quá/qua ư Thiên thọ 。cung tự nhãn kiến tam thập lục thích tận thủ mạng chung 。 我今宜可殺釋提桓因。 ngã kim nghi khả sát Thích-đề-hoàn-nhân 。 即於此治遙王四天下。領人天王。豈不樂也。以生此念便失神足。 tức ư thử trì dao Vương tứ thiên hạ 。lĩnh nhân Thiên Vương 。khởi bất lạc/nhạc dã 。dĩ sanh thử niệm tiện thất thần túc 。 還墮世間住閻浮利。患身疼痛受諸苦惱。 hoàn đọa thế gian trụ/trú Diêm Phù Lợi 。hoạn thân đông thống thọ chư khổ não 。 時王大臣問訊王曰。王今患重或就後世。 thời Vương đại thần vấn tấn Vương viết 。Vương kim hoạn trọng hoặc tựu hậu thế 。 若有人民來見問者。頂生王臨欲終時有何言教。 nhược hữu nhân dân lai kiến vấn giả 。đính sanh Vương lâm dục chung thời hữu hà ngôn giáo 。 時頂生王告諸大臣。 thời đính sanh Vương cáo chư đại thần 。 若有人民來問卿等當以此語報。頂生王者貪著五欲七寶無厭足。 nhược hữu nhân dân lai vấn khanh đẳng đương dĩ thử ngữ báo 。đính sanh Vương giả tham trước ngũ dục thất bảo Vô yếm túc 。 頂生王者生千子無厭足。 đính sanh Vương giả sanh thiên tử Vô yếm túc 。 頂生王者領四天下無厭足。而取命終。頂生王者七日七夜。 đính sanh Vương giả lĩnh tứ thiên hạ Vô yếm túc 。nhi thủ mạng chung 。đính sanh Vương giả thất nhật thất dạ 。 於宮殿上雨七寶而無厭足。而取命終。 ư cung điện thượng vũ thất bảo nhi Vô yếm túc 。nhi thủ mạng chung 。 頂生王者遊觀至忉利天宮。興意欲害釋提桓因。 đính sanh Vương giả du quán chí Đao Lợi Thiên cung 。hưng ý dục hại Thích-đề-hoàn-nhân 。 而取命終。是故說曰。 nhi thủ mạng chung 。thị cố thuyết viết 。  不念欲有厭  豈能修禪定  bất niệm dục hữu yếm   khởi năng tu Thiền định  變悔尋行本  智慧療乃止  biến hối tầm hạnh/hành/hàng bổn   trí tuệ liệu nãi chỉ 爾時諸來會者。皆離愛欲無貪著心。 nhĩ thời chư lai hội giả 。giai ly ái dục vô tham trước tâm 。 皆發無上正真道意。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。  智慧厭足者  不復觀欲愛  trí tuệ yếm túc giả   bất phục quán dục ái  人以智慧厭  不隨愛蹤跡  nhân dĩ trí tuệ yếm   bất tùy ái tung tích 智慧厭足者。何以故。言智慧厭足者。 trí tuệ yếm túc giả 。hà dĩ cố 。ngôn trí tuệ yếm túc giả 。 與諸世尊共同法室。與真人羅漢。 dữ chư Thế Tôn cọng đồng pháp thất 。dữ chân nhân La-hán 。 觀不淨行起厭患心。除諸患苦知苦原本。 quán bất tịnh hạnh khởi yếm hoạn tâm 。trừ chư hoạn khổ tri khổ nguyên bổn 。 諸佛世尊思惟智慧。是故說曰。智慧厭足者不復觀欲愛。 chư Phật Thế tôn tư tánh trí tuệ 。thị cố thuyết viết 。trí tuệ yếm túc giả bất phục quán dục ái 。 欲者知其體實而不親近。曾所愛著今已遠離。 dục giả tri kỳ thể thật nhi bất thân cận 。tằng sở ái trước/trứ kim dĩ viễn ly 。 智者謹慎不染著欲。 trí giả cẩn thận bất nhiễm trước dục 。 是時眾會聞說此欲興不淨想。即於坐上逮得摠持。 Thị thời chúng hội văn thuyết thử dục hưng bất tịnh tưởng 。tức ư tọa thượng đãi đắc tổng trì 。  人貪著愛欲  習於非法行  nhân tham trước ái dục   tập ư phi pháp hạnh/hành/hàng  不觀死命至  謂命為久長  bất quán tử mạng chí   vị mạng vi/vì/vị cửu trường/trưởng 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有一男子居業貧。匱多乏財貨躬自困苦勞功役力。 hữu nhất nam tử cư nghiệp bần 。quỹ đa phạp tài hóa cung tự khốn khổ lao công dịch lực 。 周遍四方而乃獲寶。所獲無量從遠歸家。 chu biến tứ phương nhi nãi hoạch bảo 。sở hoạch vô lượng tùng viễn quy gia 。 與父母五親共相娛樂。在大眾中而自誇說。 dữ phụ mẫu ngũ thân cộng tướng ngu lạc 。tại Đại chúng trung nhi tự khoa thuyết 。 吾今獲寶價直數億。今當娉娶豪族女。 ngô kim hoạch bảo giá trực số ức 。kim đương phinh thú hào tộc nữ 。 人中盛壯不肥不瘦不白不黑。婦女姿態一以備悉。 nhân trung thịnh tráng bất phì bất sấu bất bạch bất hắc 。phụ nữ tư thái nhất dĩ bị tất 。 既自端正面如桃華色。復以香華脂粉莊嚴其身。 ký tự đoan chánh diện như đào hoa sắc 。phục dĩ hương hoa chi phấn trang nghiêm kỳ thân 。 日共娛樂不能捨離。餚饌飲食日日不同。 nhật cọng ngu lạc bất năng xả ly 。hào soạn ẩm thực nhật nhật bất đồng 。 殺害眾生不可稱計。縱情放恣獨勝無匹。 sát hại chúng sanh bất khả xưng kế 。túng Tình phóng tứ độc thắng vô thất 。 會復遇疾即便命終。見婦去世心迷意亂。 hội phục ngộ tật tức tiện mạng chung 。kiến phụ khứ thế tâm mê ý loạn 。 遂致狂顛遊諸街巷。稱怨而行一何酷毒。 toại trí cuồng điên du chư nhai hạng 。xưng oán nhi hạnh/hành/hàng nhất hà khốc độc 。 殺鬼無道害我婦命。亦是諸人宗族五親懷嫉妬心。 sát quỷ vô đạo hại ngã phụ mạng 。diệc thị chư nhân tông tộc ngũ thân hoài tật đố tâm 。 各興斯意欲奪我婦。 các hưng tư ý dục đoạt ngã phụ 。 恐事彰露竊共陰謀中陷我婦。如是怨訴日日不止。 khủng sự chương lộ thiết cọng uẩn mưu trung hãm ngã phụ 。như thị oán tố nhật nhật bất chỉ 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見此男子怨訴街巷心意迷惑不識正真。爾時世尊欲現其義尋究本末。 kiến thử nam tử oán tố nhai hạng tâm ý mê hoặc bất thức chánh chân 。nhĩ thời Thế Tôn dục hiện kỳ nghĩa tầm cứu bản mạt 。 為後世眾生示現大明。亦使正法久存於世。 vi/vì/vị hậu thế chúng sanh thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 過去如來神口印封。而印封之在大眾中。 quá khứ Như Lai Thần khẩu ấn phong 。nhi ấn phong chi tại Đại chúng trung 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  人貪著愛欲  習於非法行  nhân tham trước ái dục   tập ư phi pháp hạnh/hành/hàng  不觀死命至  謂命為久長  bất quán tử mạng chí   vị mạng vi/vì/vị cửu trường/trưởng 爾時眾會聞說此偈。諸塵垢盡得法眼淨。 nhĩ thời chúng hội văn thuyết thử kệ 。chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。  愚以貪自縛  不求度彼岸  ngu dĩ tham tự phược   bất cầu độ bỉ ngạn  貪為財愛故  害人亦自害  tham vi/vì/vị tài ái cố   hại nhân diệc tự hại 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有長者名曰難陀。饒財多寶金銀珍寶。 thời hữu Trưởng-giả danh viết Nan-đà 。nhiêu tài Đa-Bảo kim ngân trân bảo 。 車磲馬瑙珊瑚虎珀。象馬車乘奴婢僕使。 xa cừ mã-não san hô hổ phách 。tượng mã xa thừa nô tỳ bộc sử 。 服飾田業不可限量。居一國之富無有過者。 phục sức điền nghiệp bất khả hạn lượng 。cư nhất quốc chi phú vô hữu quá/qua giả 。 雖處榮富無有信心慳貪妬嫉。門閤七重立守門人。 tuy xứ/xử vinh phú vô hữu tín tâm xan tham đố tật 。môn cáp thất trọng lập thủ môn nhân 。 有人來者不妄得入於中庭。虛空上安鐵籠疏。 hữu nhân lai giả bất vọng đắc nhập ư trung đình 。hư không thượng an thiết lung sớ 。 恐有飛鳥食噉穀米。四壁牆下以白噤泥。 khủng hữu phi điểu thực đạm cốc mễ 。tứ bích tường hạ dĩ bạch cấm nê 。 恐鼠穿穴傷缺財物。然彼長者無常對至。 khủng thử xuyên huyệt thương khuyết tài vật 。nhiên bỉ Trưởng-giả vô thường đối chí 。 唯有一子名栴檀香。即喚子前勅告子曰。 duy hữu nhất tử danh chiên đàn hương 。tức hoán tử tiền sắc cáo tử viết 。 吾今患苦必不濟度。 ngô kim hoạn khổ tất bất tế độ 。 設我無常後所有財寶七珍之具勿妄費耗。亦莫施與沙門婆羅門。 thiết ngã vô thường hậu sở hữu tài bảo thất trân chi cụ vật vọng phí háo 。diệc mạc thí dữ sa môn Bà la môn 。 有乞匃者莫持一錢施與。 hữu khất cái giả mạc trì nhất tiễn thí dữ 。 此諸財寶足七世父母食噉。作此教勅已即取命終。 thử chư tài bảo túc thất thế phụ mẫu thực đạm 。tác thử giáo sắc dĩ tức thủ mạng chung 。 即生舍衛城中處盲栴陀婦腹中。 tức sanh Xá-vệ thành trung xứ/xử manh chiên đà phụ phước trung 。 經八九月出生在外生盲無目。左右人問為生男女耶。母報生男。 Kinh bát cửu nguyệt xuất sanh tại ngoại sanh manh vô mục 。tả hữu nhân vấn vi/vì/vị sanh nam nữ da 。mẫu báo sanh nam 。 自念若生男者。吾今目冥須兒扶侍供養。 tự niệm nhược/nhã sanh nam giả 。ngô kim mục minh tu nhi phù thị cúng dường 。 左右報曰雖遇此兒生無兩目。 tả hữu báo viết tuy ngộ thử nhi sanh vô lượng (lưỡng) mục 。 母聞此已倍增愁憂悲泣說曰。 mẫu văn thử dĩ bội tăng sầu ưu bi khấp thuyết viết 。  子盲吾亦盲  二俱無兩目  tử manh ngô diệc manh   nhị câu vô lượng (lưỡng) mục  遇此衰耗物  益我愁憂苦  ngộ thử suy háo vật   ích ngã sầu ưu khổ 爾時世尊將侍者阿難。 nhĩ thời Thế Tôn tướng thị giả A-nan 。 在祇洹精舍門外經行。奮手而說曰禍災禍災。 tại kì hoàn Tịnh Xá môn ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。phấn thủ nhi thuyết viết họa tai họa tai 。 是時阿難叉手長跪白佛言。向者世尊稱言禍災。 Thị thời A-nan xoa thủ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。hướng giả Thế Tôn xưng ngôn họa tai 。 有何因緣願聞其意。佛告阿難。 hữu hà nhân duyên nguyện văn kỳ ý 。Phật cáo A-nan 。 汝頗聞舍衛城中有長者難陀不耶。阿難白佛。 nhữ phả văn Xá-vệ thành trung hữu Trưởng-giả Nan-đà bất da 。A-nan bạch Phật 。 舍衛城裏曾有長者久以命終。世尊告曰。 Xá-vệ thành lý tằng hữu Trưởng-giả cửu dĩ mạng chung 。Thế Tôn cáo viết 。 此長者神還處舍衛城裏。為盲旃陀婦作子生無兩目。 thử Trưởng-giả Thần hoàn xứ/xử Xá-vệ thành lý 。vi/vì/vị manh chiên đà phụ tác tử sanh vô lượng (lưỡng) mục 。 昔所居業豪富無量。今故觀者斯為所在。 tích sở cư nghiệp hào phú vô lượng 。kim cố quán giả tư vi/vì/vị sở tại 。 象馬七珍不可稱計。然復慳貪妬嫉禁忌。是故說曰禍災。 tượng mã thất trân bất khả xưng kế 。nhiên phục xan tham đố tật cấm kị 。thị cố thuyết viết họa tai 。 阿難白佛而說頌曰。 A-nan bạch Phật nhi thuyết tụng viết 。  生死有畏懼  幻化非有真  sanh tử hữu úy cụ   huyễn hóa phi hữu chân  有成必有敗  智者誰可樂  hữu thành tất hữu bại   trí giả thùy khả lạc/nhạc 是時盲母養兒年八九歲堪能行來。 Thị thời manh mẫu dưỡng nhi niên bát cửu tuế kham năng hạnh/hành/hàng lai 。 母以杖一枚食器一具而告子曰。 mẫu dĩ trượng nhất mai thực/tự khí nhất cụ nhi cáo tử viết 。 吾今養汝堪能行來。宜求自活不須住此。 ngô kim dưỡng nhữ kham năng hạnh/hành/hàng lai 。nghi cầu tự hoạt bất tu trụ/trú thử 。 吾亦無目復當乞求以濟餘命。此盲小兒家家乞求。 ngô diệc vô mục phục đương khất cầu dĩ tế dư mạng 。thử manh tiểu nhi gia gia khất cầu 。 漸至栴檀香長者家。在門外立而自說曰。 tiệm chí chiên đàn hương Trưởng-giả gia 。tại môn ngoại lập nhi tự thuyết viết 。  飢餓切已困  兼復無兩目  cơ ngạ thiết dĩ khốn   kiêm phục vô lượng (lưỡng) mục  眾苦無端緒  誰當愍而施  chúng khổ vô đoan tự   thùy đương mẫn nhi thí 時守門人聞此語已。 thời thủ môn nhân văn thử ngữ dĩ 。 瞋恚熾盛即前捉手遠擲深坑。尋傷左臂復打頭破。 sân khuể sí thịnh tức tiền tróc thủ viễn trịch thâm khanh 。tầm thương tả tý phục đả đầu phá 。 所乞飯食盡捐在地。其中有人臨坑見者甚憐愍傷。 sở khất phạn thực tận quyên tại địa 。kỳ trung hữu nhân lâm khanh kiến giả thậm liên mẫn thương 。 往語盲母。汝子為守門人所打甚見困苦。 vãng ngữ manh mẫu 。nhữ tử vi/vì/vị thủ môn nhân sở đả thậm kiến khốn khổ 。 傷臂破頭痛不可堪。 thương tý phá đầu thống bất khả kham 。 時母聞已匍匐拄杖到盲兒所抱著膝上。而說頌曰。 thời mẫu văn dĩ bồ bặc trụ trượng đáo manh nhi sở bão trước/trứ tất thượng 。nhi thuyết tụng viết 。  汝今有何愆  子今速說之  nhữ kim hữu hà khiên   tử kim tốc thuyết chi  與誰誰與子  遭此苦戹難  dữ thùy thùy dữ tử   tao thử khổ ách nạn/nan 子報母曰。 tử báo mẫu viết 。  母我向者乞  至此栴檀家  mẫu ngã hướng giả khất   chí thử chiên đàn gia  暫立此門外  便遇惡人手  tạm lập thử môn ngoại   tiện ngộ ác nhân thủ 爾時世尊慈育眾生如母如父。 nhĩ thời Thế Tôn từ dục chúng sanh như mẫu như phụ 。 興大慈悲欲有所濟。過食後著衣端嚴。比丘僧前後圍繞。 hưng đại từ bi dục hữu sở tế 。quá/qua thực/tự hậu trước y đoan nghiêm 。Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。 入舍衛城至栴檀長者門外。 nhập Xá-vệ thành chí chiên đàn Trưởng-giả môn ngoại 。 爾時城裏長者人民。見如來非時入城。必當有緣。 nhĩ thời thành lý Trưởng-giả nhân dân 。kiến Như Lai phi thời nhập thành 。tất đương hữu duyên 。 或能演說過去當來現在事。盡共翼從隨如來後。 hoặc năng diễn thuyết quá khứ đương lai hiện tại sự 。tận cọng dực tòng tùy Như Lai hậu 。 普共至栴檀門外。至盲小兒所。 Phổ Cộng chí chiên đàn môn ngoại 。chí manh tiểu nhi sở 。 栴檀香聞如來至。尋出門外頭面禮足在一面立。 chiên đàn hương văn Như Lai chí 。tầm xuất môn ngoại đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 爾時世尊觀大眾已集。復見栴檀長者集在門外。 nhĩ thời Thế Tôn quán Đại chúng dĩ tập 。phục kiến chiên đàn Trưởng-giả tập tại môn ngoại 。 復欲演說慳貪妬嫉受罪無量。 phục dục diễn thuyết xan tham đố tật thọ/thụ tội vô lượng 。 加說惠施受報無量。欲使離有不著三界指授泥洹趣無為道。 gia thuyết huệ thí thọ/thụ báo vô lượng 。dục sử ly hữu bất trước/trứ tam giới chỉ thọ/thụ nê hoàn thú vô vi/vì/vị đạo 。 爾時世尊告小兒曰。汝是難陀非也。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tiểu nhi viết 。nhữ thị Nan-đà phi dã 。 小兒報曰實是難陀。佛復重問是難陀耶。 tiểu nhi báo viết thật thị Nan-đà 。Phật phục trọng vấn thị Nan-đà da 。 即報佛言實是難陀。其城中人民聞佛小兒相問字。 tức báo Phật ngôn thật thị Nan-đà 。kỳ thành trung nhân dân văn Phật tiểu nhi tướng vấn tự 。 皆共愕然。云何難陀長者乃受此形。爾時世尊。 giai cộng ngạc nhiên 。vân hà Nan-đà Trưởng-giả nãi thọ/thụ thử hình 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲與栴檀長者拔地獄苦。 dục dữ chiên đàn Trưởng-giả bạt địa ngục khổ 。 除慳貪心安立福田。佛告栴檀香而說偈言。 trừ xan tham tâm an lập phước điền 。Phật cáo chiên đàn hương nhi thuyết kệ ngôn 。  昔父今難陀  慳貪意纏裹  tích phụ kim Nan-đà   xan tham ý triền khoả  本不造善行  遭此眾苦惱  bổn bất tạo thiện hạnh/hành/hàng   tao thử chúng khổ não  設當從此終  當入無擇獄  thiết đương tòng thử chung   đương nhập vô trạch ngục  成惡眾生室  繫以宿緣強  thành ác chúng sanh thất   hệ dĩ tú duyên cường 爾時栴檀長者。悲泣墮淚不能自止。 nhĩ thời chiên đàn Trưởng-giả 。bi khấp đọa lệ bất năng tự chỉ 。 頭面禮足前白佛言。唯願世尊慈愍見憐拔濟罪根。 đầu diện lễ túc tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn từ mẫn kiến liên bạt tế tội căn 。 於如來所得蒙遺福。 ư Như Lai sở đắc mông di phước 。 唯願世尊今請佛及比丘僧。爾時世尊為彼長者默然受請。 duy nguyện Thế Tôn kim thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 時世尊明清旦著衣持鉢。比丘僧前後圍繞。 thời Thế Tôn minh thanh đán trước y trì bát 。Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。 至彼長者家。各次第坐。長者躬自行水清淨飯食。 chí bỉ Trưởng-giả gia 。các thứ đệ tọa 。Trưởng-giả cung tự hạnh/hành/hàng thủy thanh Tịnh Phạn thực/tự 。 供養飲食已訖。行清淨水取一小床。 cúng dường ẩm thực dĩ cật 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy thủ nhất tiểu sàng 。 在如來前坐欲得聞法。爾時世尊以權方便。 tại Như Lai tiền tọa dục đắc văn Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ quyền phương tiện 。 漸與長者說微妙法。論講如來深奧之藏。 tiệm dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp 。luận giảng Như Lai thâm áo chi tạng 。 所謂論者施論戒論生天之論。欲不淨行婬為穢濁。 sở vị luận giả thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh hạnh dâm vi/vì/vị uế trược 。 如是說法不可思議。爾時長者即於座上。 như thị thuyết Pháp bất khả tư nghị 。nhĩ thời Trưởng-giả tức ư tọa thượng 。 諸塵垢盡得法眼淨。長者自察得法見法。分別諸法。 chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。Trưởng-giả tự sát đắc pháp kiến Pháp 。phân biệt chư Pháp 。 得無所畏。即從坐起禮世尊足。 đắc vô sở úy 。tức tùng tọa khởi lễ Thế Tôn túc 。 我今於如來受三自歸。歸命佛法僧。 ngã kim ư Như Lai thọ/thụ tam tự quy 。quy mạng Phật pháp tăng 。 自今已後聽為優婆塞。盡形壽不復殺生。 tự kim dĩ hậu thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tận hình thọ bất phục sát sanh 。 爾時世尊欲呵難陀長者。而說此偈。 nhĩ thời Thế Tôn dục ha Nan-đà Trưởng-giả 。nhi thuyết thử kệ 。  愚者喪財貨  亦非自為己  ngu giả tang tài hóa   diệc phi tự vi/vì/vị kỷ  愚者貪財貨  自沒溝為獄  ngu giả tham tài hóa   tự một câu vi/vì/vị ngục  如是貪無利  當知從癡生  như thị tham vô lợi   đương tri tùng si sanh  愚為此害賢  首領分于地  ngu vi/vì/vị thử hại hiền   thủ lảnh phần vu địa 愚者喪財貨者。 ngu giả tang tài hóa giả 。 所謂喪者已盡已滅更無有餘。是故說曰喪財貨也。愚者無智無所覺了。 sở vị tang giả dĩ tận dĩ diệt cánh vô hữu dư 。thị cố thuyết viết tang tài hóa dã 。ngu giả vô trí vô sở giác liễu 。 或貯聚財產。不能自食。復不施人。 hoặc trữ tụ tài sản 。bất năng tự thực/tự 。phục bất thí nhân 。 愚中之愚不過此人。人有財貨。一者施與。二者自食。 ngu trung chi ngu bất quá thử nhân 。nhân hữu tài hóa 。nhất giả thí dữ 。nhị giả tự thực/tự 。 然彼長者自既不食。又不施人。 nhiên bỉ Trưởng-giả tự ký bất thực/tự 。hựu bất thí nhân 。 自不為己者慳嫉是也。纏裹心本不能自解不能自為。 tự bất vi/vì/vị kỷ giả xan tật thị dã 。triền khoả tâm bổn bất năng tự giải bất năng tự vi/vì/vị 。 愚者貪財貨愛心染著不能捨離。 ngu giả tham tài hóa ái tâm nhiễm trước bất năng xả ly 。 是故智者去欲而守靜。是故說曰。 thị cố trí giả khứ dục nhi thủ tĩnh 。thị cố thuyết viết 。  如是貪無利  當知從癡生  như thị tham vô lợi   đương tri tùng si sanh  愚為此害賢  首領分于地  ngu vi/vì/vị thử hại hiền   thủ lảnh phần vu địa 時諸大會聞佛所說。歡喜而去。 thời chư đại hội văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。  天雨七寶  猶欲無厭  樂少苦多  Thiên vũ thất bảo   do dục vô yếm   lạc/nhạc thiểu khổ đa  覺之為賢  giác chi vi/vì/vị hiền 昔佛與頂生王而說此偈。 tích Phật dữ đính sanh Vương nhi thuyết thử kệ 。 是時頂生王宮天雨七寶七日七夜。時王臨見心無厭足。 Thị thời đính sanh Vương cung Thiên vũ thất bảo thất nhật thất dạ 。thời Vương lâm kiến tâm Vô yếm túc 。 貪欲者苦多樂少。是時彼王遊在天上。受天五樂。 tham dục giả khổ đa lạc/nhạc thiểu 。Thị thời bỉ Vương du tại Thiên thượng 。thọ/thụ Thiên ngũ lạc/nhạc 。 遊四方域快樂無窮。臨知欲命終受無量苦。 du tứ phương vực khoái lạc vô cùng 。lâm tri dục mạng chung thọ/thụ vô lượng khổ 。 智者觀察恒防未然。是故說曰。覺者為賢也。 trí giả quan sát hằng phòng vị nhiên 。thị cố thuyết viết 。giác giả vi/vì/vị hiền dã 。  雖有天欲  惠捨不貪  樂離恩愛  tuy hữu Thiên dục   huệ xả bất tham   lạc/nhạc ly ân ái  三佛弟子  tam Phật đệ tử 昔佛在摩頭羅國尼拘類園中。 tích Phật tại ma đầu la quốc ni câu loại viên trung 。 爾時有一比丘。靜室坐禪形不移動。復有毒蛇床下蟠臥。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。tĩnh thất tọa Thiền hình bất di động 。phục hưũ độc xà sàng hạ bàn ngọa 。 比丘為睡所屈。或低或仰。毒蛇自念。 Tỳ-kheo vi/vì/vị thụy sở khuất 。hoặc đê hoặc ngưỡng 。độc xà tự niệm 。 此人見恐必欲害我。毒蛇即舉身投擲螫坐禪比丘。 thử nhân kiến khủng tất dục hại ngã 。độc xà tức cử thân đầu trịch thích tọa Thiền Tỳ-kheo 。 比丘命終即生忉利天上。 Tỳ-kheo mạng chung tức sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 諸天玉女各來衛侍。天子告曰。汝等諸妹莫近我身。 chư Thiên ngọc nữ các lai vệ thị 。Thiên Tử cáo viết 。nhữ đẳng chư muội mạc cận ngã thân 。 設當近者必犯於戒諸女自念。此天前身。 thiết đương cận giả tất phạm ư giới chư nữ tự niệm 。thử Thiên tiền thân 。 必是沙門故生此間受天之福。時諸天女。各執鏡前照。 tất thị Sa Môn cố sanh thử gian thọ/thụ Thiên chi phước 。thời chư Thiên nữ 。các chấp kính tiền chiếu 。 天子見鏡衣天之服頭串天冠。 Thiên Tử kiến kính y Thiên chi phục đầu xuyến thiên quan 。 天自念言咄嗟形變。云何吾身捨人形今來生天。 Thiên tự niệm ngôn đốt ta hình biến 。vân hà ngô thân xả nhân hình kim lai sanh thiên 。 即自悲泣從坐而起。行諸天闕。見諸衛從。 tức tự bi khấp tùng tọa nhi khởi 。hạnh/hành/hàng chư Thiên khuyết 。kiến chư vệ tùng 。 有端正者有醜陋者。漸從行至園坐一樹下。 hữu đoan chánh giả hữu xú lậu giả 。tiệm tùng hạnh/hành/hàng chí viên tọa nhất thụ hạ 。 端坐思惟求定三昧。池水之中有異類奇鳥。 đoan tọa tư tánh cầu định tam muội 。trì thủy chi trung hữu dị loại kì điểu 。 相對悲鳴聲哀響響鳥形若干形色不同。 tướng đối bi minh thanh ai hưởng hưởng điểu hình nhược can hình sắc bất đồng 。 欲求成道不能得辦。是時天子盡其天壽。 dục cầu thành đạo bất năng đắc biện/bạn 。Thị thời Thiên Tử tận kỳ Thiên thọ 。 從三十三天至閻浮利。到世尊所。頭面禮足叉手向佛。 tùng tam thập tam thiên chí Diêm Phù Lợi 。đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc xoa thủ hướng Phật 。 以偈問義。 dĩ kệ vấn nghĩa 。  天女無數眾  侍衛有醜陋  Thiên nữ vô số chúng   thị vệ hữu xú lậu  後園名迷惑  何由而拔濟  hậu viên danh mê hoặc   hà do nhi bạt tế 然我世尊竟不見諦而取命終。 nhiên ngã Thế Tôn cánh bất kiến đế nhi thủ mạng chung 。 雖生為天受天之福。福盡還入泰山地獄。 tuy sanh vi/vì/vị Thiên thọ/thụ Thiên chi phước 。phước tận hoàn nhập thái sơn địa ngục 。 如是流轉無有窮已。如今處窮所向無趣。 như thị lưu chuyển vô hữu cùng dĩ 。như kim xứ/xử cùng sở hướng vô thú 。 唯憑如來當見愍念。是時世尊以偈報曰。 duy bằng Như Lai đương kiến mẫn niệm 。Thị thời Thế Tôn dĩ kệ báo viết 。  道名直一向  彼方名無畏  đạo danh trực nhất hướng   bỉ phương danh vô úy  車名無曲戾  觀法所成就  xa danh vô khúc lệ   quán Pháp sở thành tựu 爾時天子聞佛所說。 nhĩ thời Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 即於坐上諸塵垢盡得法眼淨。爾時天子歡喜踊躍不能自勝。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời Thiên Tử hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 繞佛七匝作禮而去。 nhiễu Phật thất tạp/táp tác lễ nhi khứ 。 爾時世尊觀察此義尋究本末。示現大明。亦使正法久存於世。 nhĩ thời Thế Tôn quan sát thử nghĩa tầm cứu bản mạt 。thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 在大眾中而說此偈。 tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  雖有天欲  惠捨不貪  樂離恩愛  tuy hữu Thiên dục   huệ xả bất tham   lạc/nhạc ly ân ái  三佛弟子  tam Phật đệ tử 爾時眾會聞佛所說。歡喜而去。 nhĩ thời chúng hội văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。  眾山盡為金  猶如鐵圍山  chúng sơn tận vi/vì/vị kim   do như Thiết vi sơn  此猶無厭足  唯聖能覺知  thử do Vô yếm túc   duy Thánh năng giác tri 爾時世尊亦與頂生而說此偈。未斷欲之人。 nhĩ thời Thế Tôn diệc dữ đảnh/đính sanh nhi thuyết thử kệ 。vị đoạn dục chi nhân 。 意所規郭境界方域。得一復念一。 ý sở quy quách cảnh giới phương vực 。đắc nhất phục niệm nhất 。 意貪無厭足。彼頂生王由貪著故。 ý tham Vô yếm túc 。bỉ đính sanh Vương do tham trước cố 。 山中大者莫過此鐵圍。盡化為金彌滿世界。猶無厭足也。 sơn trung Đại giả mạc quá/qua thử thiết vi 。tận hóa vi/vì/vị kim di mãn thế giới 。do Vô yếm túc dã 。  不觀苦原本  愛生焉能別  bất quán khổ nguyên bổn   ái sanh yên năng biệt  解知世愛刺  進意修學戒  giải tri thế ái thứ   tiến/tấn ý tu học giới 不觀苦原本者。 bất quán khổ nguyên bổn giả 。 諸有眾生奔趣四方經歷嶮難。 chư hữu chúng sanh bôn thú tứ phương kinh lịch hiểm nạn/nan 。 或遇虎狼盜賊毒虺惡鬼荊棘深林無人蹤跡。或遇刀劍所見屠割。 hoặc ngộ hổ lang đạo tặc độc hủy ác quỷ kinh cức thâm lâm vô nhân tung tích 。hoặc ngộ đao kiếm sở kiến đồ cát 。 復入大海遭諸眾難。或遇暴風迴波曲折傷壞大船。 phục nhập đại hải tao chư chúng nạn/nan 。hoặc ngộ bạo phong hồi ba khúc chiết thương hoại đại thuyền 。 或遇黑山鬼魅墮羅剎界。由此因緣。是故說曰。 hoặc ngộ hắc sơn quỷ mị đọa La-sát giới 。do thử nhân duyên 。thị cố thuyết viết 。 不觀苦原本也。愛生焉能別者。 bất quán khổ nguyên bổn dã 。ái sanh yên năng biệt giả 。 皆由貪欲展轉相生也。解知世愛刺者。結使亦名為刺。 giai do tham dục triển chuyển tướng sanh dã 。giải tri thế ái thứ giả 。kết/kiết sử diệc danh vi thứ 。 四大亦名為刺。人有此二刺。不離生死受諸苦惱。 tứ đại diệc danh vi thứ 。nhân hữu thử nhị thứ 。bất ly sanh tử thọ chư khổ não 。 刺者亦名愛刺。亦名見刺。進意修學戒者。 thứ giả diệc danh ái thứ 。diệc danh kiến thứ 。tiến/tấn ý tu học giới giả 。 進名為智。演說幽奧捨非就是智慧成就。 tiến/tấn danh vi trí 。diễn thuyết u áo xả phi tựu thị trí tuệ thành tựu 。 出曜經卷第四 xuất diệu Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:34:58 2008 ============================================================